May 10, 2007

言い回し [索引]- Expressions [Index]

】【】【】【】【
】【】【】【】【
【】【】【】【】【
【】【】【】【】【
】【】【】【】【】
】【】【】【】【】
【】【】【】【】【】
【】【】【】【】【
【】【】【】【】【】
】【】【】【】【】

【あ】ありがとう - Merci, Monsieur.

1. [メルスィ][ムッスィゥ]
2. Monsieur (Madame, Mademoisell) を添える;
Merci, Monsieur
Bonjour, Monsieur
Oui, Monsieur
Non, Monsieur
Pardon, Monsieur
3. Merci だけでは芸がないので;
Merci bien (beaucoup).
Merci infiniment.
4. ややていねいに言う;
Je vous remercie. ありがとうございます
Tous mes remerciements. ほんとうにありがとうございます
Je vous remercie de votre obligeance. どうもご親切さま
5. 上記は多少改まった感じなので;
Merci, Monsieur, vous êtes bien‿aimable.
Vous êtes bien‿aimable de m'avoir attendu.
C'est gen↗til↘, d'être venu.
6. Merci は、頻繁に、気軽に;
LE MÈRE: Vuex-tu un peu d'omelette, Roger?
ROGER: Oui,maman, merci.
LE PÈRE: Madeleine, passe-mois le beurre, merci.
7. Comment allez-vous? 《ごきげんはいかがですか》
Très bien, merci.《元気です。ありがとう》

あ、そうですか - Ah! oui↗?

1. Ah? ah! [ア・ア↗]
Ce que j'en dis, c'est pour vous. - Ah! oui↗? Eh bien, nous verrons. 私のいっていることは、あなたのためなんですよ。 - そうですかね、ま、(ぼくのためかどうか)いずれ分かるさ

【い】いかがですか(健康) - Com↗ment↘ allez-vous?

1. Bonjour, Monsieur につづけて健康を問う;
se porter bien (mal)《健康がいい(悪い)》
Com↗ment↘ vous portez-vous?
Vous allez toujours bien? - A mer↗veille↘ , merci, et vous↗?

いいえ、ちっとも - Pas du tout↘.

否定を強めるときは Ne... pas に du tout を付けるが、たいてい省略して Pa due tout という
J'espère que je ne vous‿ai pas fait attendre↗? - Pas du tout↗; vous‿êtes juste‿a l'heure.
Je vous dérange↗? - Pas du tout.
Excusez-moi, je vous prie, je suis‿en retard. - Oh! mais pas du tout↗, Madame↘; ne vous‿excusez pas. いいえ、どういたしまして [おくれてはいません]、おわびなんかおっしゃらないで

いや、結構です - Non, mer↗ci↘, Monsieur.

1. Du sucre↗? - Oui, un mor↗ceau↘. - Et du citron↗? - Non, mer↗ci↘... - Encore un peu de thé↗? - Non mer↗ci↘. 2. Nous avons du veau bien tendre. - Non, pas de veau, merci.

いいえ、まだです - Non, pas↗ encore.

[パ アンコール]
Monsieur a choisi le dessert↗? - Pas↗ encore.
Parlez-vous français↗? - Pas↗ encore; je commence seulement. まだです。はじめたばかりです

いただきます - Je veux bien.

1. Voulez-vous prendre un peu de viande↗? - Je veux bien, Madame.
2. Voulez-vous prendre le train express de sept heures du matin↗? - Je veux bien. そうしましょう

All about Vouloire

急いでください - Dépêchez-vous↗!

1. La voiture est‿à la porte, dépêchez-vous↗, je vous en prie↗. Me voilà, parton! もう用意はいいです。出かけましょう
2. Le rideau est-il déja levé↗? - Dupuis cinq minutes à peine. - Alors, dépêchons-nous d'entrer. 幕はもう開きましたが。- 開いたばかりです(やっと5分になるかならないくらいだ)。じゃ、急いではいりましょう

1週間、2週間 - huit jours, quinze jours

dans huit (quinze) jours. 1(2)週間後
tous les huit (quincze) jours. 1(2)週間ごとに
d'aujourd'hui en huit (en quinze). 来(来)週の今日
de demain en huit (en quinze). 1(2)週間後の明日
en huit (quinze)jours. 1(2)週間で(かかって)

(コーヒーは)いかが - Un peu de café?

un peu = 「...はいかが」、「...などはいかが」
[... トゥ ...]
Vous prendrez bien un peu de café↗? - Non merci. コーヒーあがるでしょう?- いや、結構
Un peu de café chaud vous fera du bien. 熱いコーヒーをおあがりになると気分がよくなりますわ。

【え】ええ;いいえ -Oui, Non. Non, Si

1. 「...ですか」(肯定形)と聞かれたときに「ええ、いいえ」は、Oui, Non.
2. 「...ではないのですか」(否定形)で聞かれた場合は、「ええ」は Non、「いいえ」は Si.
Vous n'aimez pas la musique? - Non, je n'aime pas la musique (je ne l'aime pas). ええ、好きではありません。
Si, j'aime la musique (je l'aime). いいえ、好きです。

【お】おいとまいたします - Excusez-moi de me retirer.

1.おいとまいたします - Excusez-moi de me retirer.
(やや親しい場合なら)Oh! sept heures! Excusez-moi, je dois vous quitter. - Dèja?
Je suis obligé[e] de vous quitter.

おはいりください、どうぞ、こちらへ - Entrez↗! Par ici↗, je vous en prie.

1. Entrez donc! Par ici, je vous en prie. さあさあ...
2. Au téléphone↗? - Par là. 電話をかけたいのですが。- あちらです

お好きなように - Comme vous voudrez.

1. En fin, vous ferez comme vous voudrez. とにかくおすきなようになさい。
2. Venez quand (où) vous voudrez. 好きなときにいらっしゃい

お役に立てば... - Est-ce que je peux vous aider↗?

1. Permettez-moi de vous aider. 失礼ですが、手をお貸ししましょう
2. Je suis entièrement à votre service.
Je suis tout à votre service.
Je suis à votre entière disposition.
Tout à votre service (disposition).

おかまいなく(そのままで)- Ne vous dérangez pas.

1. 訪問したときに、相手がいろいろ気を使って応対しようとする場合など;
Ne vous dérangez pas, ne bougez pas, je vous en prie.
Je vais cherche un taxi. - Non, ne vous dérangez pas, ce n'est pas la peine.

おじゃまじゃありませんか - J'aurais peur de vous déranger.

1. 手っ取り早いのは;
Je vous dérange? おじゃま?
Je ne vous dérange pas? 2. 丁寧な言い方は;
J'aurais peur de vous déranger dans votre travail. - Pas du tout.
3. すこし変えてみると;
Si vous êtes occupé, je ne veux pas vous déranger.
Excusez-moi de vous déranger.
Vous dinez avec nous? - Si cela ne vous déranger pas.
Je ne voudrais pas vous déranger plus longtemps. - Mais pas du tout.

おわかりですか - Vous vous [en] rendez compte?

1. Se rendre compte [de] = ある事情、行為に関して、見当をつける、のみこむ。「真意をさとる」「合点する」「自覚する」
Tu te rends compte de ce que tu fais? 自分のしていることがわかっているのかい?
2. 相手の言うことがわかるかどうかという場合は;
Comprenez-vous? - Oui, je comprends.
Je n'ai pas bien saisi ce que vous avez dit.

【か】かまいません - Ça ne fait rien.

1. Ça ne fait rien = Ça n'a pas d'importance 《どうでもいい》 ≑ Ça m'est ègal.
Vous aimez le port? Moi pas... - Moi non plus, mais ça ne fait rien. ポルト好き?あたしは好きじゃないの - ぼくも[好きじゃない]、けどかまわないよ
Je n'ai pas apporté ma raquette. - Ça ne fait rien, je vous en prêterai une. かまいませんよ。貸してあげますから
2. Ça ne vous (te) fera rien de ...「...してもらえませんか?」
Ça ne vous ferait rien de vous écarter de la cabine quand je téléphone? 電話かけてるときは、ボックスから離れていてくれないかね?