1. C'est ça にぴたりと当てはまる日本語はない;
Nous rentrons en traversant les Champs-Elysées. - C'est ça. - そうしましょう
Si vous voulez, je viendrai vous prendre chez vous à sept heures demain matin. - C'est ça. - そうして下さい
Je vais téléphoner. C'est ça. - そがいい
それは結構!- Tant mieux↗!
1. Tant pis!(仕方がない!) の反対語
Ça va? - A merveille... - Tant mieux! どうだい? - とても元気ですわ - そいつは結構
Vous êtes reçu à votre examen: tant mieux!
J'ai euune jounée agréable. - Tant mieux!
2. J'ai changé. - Moi pas. - Eh bien, tant mieux pourvous.
それには及びません - Ce n'est pas la peine.
1. 主として相手から何かをすすめられたりしたときに、断る表現;
Si vous voulez, je vais téléphoner au docteur. - Vous êtes bien aimable, mais ce n'est pas la peine pour le moment.
Si vous voulez, je pourrai peut-être lui expliquer, moi. - Oh, ce n'est pas la peine.
2. 最初から「de + 不定詞」を伴っている場合;
Ce n'est pas la peine de monter; il n'y‿a personne là-haut. 上がっていらっしゃるまでもありませんよ
3. C'est pas la peine. Pas la peine 《くだけた会話》
Vous ne voulez pas vous assoir? - Non, non merci. C'est pas la peine.
それじゃ... - Eh bien!...
1. たいした意味はない。一番よく使われるのは「それじゃ」と言う意味のとき; Eh bien, si vous n'avez plus besoin de moi, je vais vouslaisser. - Vous vous en allez?
そうかもしれない - C'est bien possible.
1. Il ne connaît pas encore assez bien le français. - Tu crois↗? Après tout, c'est bien possible. そう思うかい?考えてみれば、そうかもしれないな
2. Ce n'est pas possible. 「そんなことはありえない」「それは不可能だ」
Alors, accepte tout, sans discuter. - C'est pas possible. - そいつはむりだよ
3. Pas possible! (← Ce n'est pas possible) 「まかさ!」「冗談でしょう!」
C'est que j'y ai habité trois ans. - Oh ça! Pas possible! ここに三年すんでたんですもの。- まあ!まさか!
(あ、)そうですか - Ah! oui↗?
1. Ah? ah! [ア・ア↗]
Ce que j'en dis, c'est pour vous. - Ah! oui↗? Eh bien, nous verrons. 私のいっていることは、あなたのためなんですよ。 - そうですかね、ま、(ぼくのためかどうか)いずれ分かるさ
No comments:
Post a Comment